Proverbi dialettali |
Traduzione |
Ammàrr 'i coudar quann chiov. |
Fai abbondanti provviste quando puoi. |
Quann chiov port l'acqua 'e papere. |
Quando piove è inutile dar da bere alle papere. |
L'acqua 'du ualàn pare ka non chiov ma trapàn. |
Il pastore non usa mai coprirsi la testa quando pioviggina, però si
bagna. |
Chi vaj alla chiazz perd 'u jazz. |
Chi si alza dalla sedia perde il posto a sedere. |
Lass d' spuk'là e vaj a ciamaruk. |
Smette di spigolare e si mette a cercare lumache. (Significa:
Interrompere un lavoro per farne un altro.) |
A' ditt tattarann liv 'u zjick e mitt 'u grann. |
Il nonno dice di togliere il più giovane per far posto al più
anziano. |
Meglij l'acqua du cacon ka l'acqua du uaddon |
Meglio bere vino annacquato che solo acqua di sorgente. |
A' 'lla v'cchjezz i' cauz ross. |
In vecchiaia indossa i calzini di colore rosso. |
Chi non sent la mamm e l'attan facj la mort d' li can. |
Chi non ascolta i consigli dei genitori fa una brutta fine. |
Cint pick facj ùn assaj. |
Cento parti piccoline compongono una grande. |
Quatt d' foglj e cinq d' m'nestr e so' furnut i sold. |
Spesi un pò per volta, presto finiscono i soldi. |
La haddìn facj l'uv e 'o hadd i sciusc'k u cul. |
La gallina fa l'uovo e al gallo brucia il sedere. |
Chi rir senza p'cké o e' scèm o 'ncj llav k mmé |
Chi ride senza un perché o é scemo o ce l'ha con me |
U monacu d' Quarat vaj p' fr'kà e rest fr'kat. |
Il parroco di Corato tenta di fregare e
resta fregato. |
Chi s'avànt da se stess èh 'u 'cchiù fess
d' tutt quànt. |
Chi si vanta da solo è il meno furbo di
tutti. |